医学・医療の電子コンテンツ配信サービス

isho.jp

0 ようこそ、ゲストさん
0

医療現場の外国人対応 英語だけじゃない「やさしい日本語」【電子版】

武田 裕子 岩田 一成 新居 みどり (著)

出版社
南山堂
電子版ISBN
978-4-525-98393-2
電子版発売日
2021/06/21
ページ数
119ページ
 判型
A5
フォーマット
PDF(パソコンへのダウンロード不可)

電子版販売価格:¥1,980 (本体¥1,800+税10%)

印刷版ISBN
978-4-525-02251-8
印刷版発行年月
2021/05
ご利用方法
ダウンロード型配信サービス(買切型)
同時使用端末数
2
対応OS
iOS最新の2世代前まで / Android最新の2世代前まで
※コンテンツの使用にあたり、専用ビューアisho.jpが必要
※Androidは、Android2世代前の端末のうち、国内キャリア経由で販売されている端末(Xperia、GALAXY、AQUOS、ARROWS、Nexusなど)にて動作確認しています
必要メモリ容量
156 MB以上
ご利用方法
アクセス型配信サービス(買切型)
同時使用端末数
1
※インターネット経由でのWEBブラウザによるアクセス参照
※導入・利用方法の詳細はこちら

この商品を買った人は、こんな商品も買っています。

概要

多くの医師や看護師は外国人診療が苦手という.その理由は「英語が苦手だから」.しかし,外国人でもわかるように,わかりやすく話す(書く)日本語─「やさしい日本語」を用いることで,外国人診療を円滑にすることができる.また,「やさしい日本語」は高齢者,病気や治療の影響で理解度が低下している入院患者,小さな子どもや障がいを抱えている方など,さまざまな患者に接する際にも役に立つ.本書は医療の現場で必要とされる「やさしい日本語」を使うコツを事例から学べる一冊.

目次

はじめに  
1.どちらが「やさしい」? 腹痛による外来受診
2.どちらが「やさしい」? 胸痛による救急外来受診
3.医師の対応は同じでも…腰痛による定期外来受診

基礎編  
1.外国人医療をめぐる環境
・医療現場の課題
・外国人が困っていること
2.「やさしい日本語」とは?
・「やさしい日本語」
・背景と効果
・これからが正念場
3.在住外国人の国籍─ほとんどがアジア出身
・外国人の多数派はアジア人
・在住外国人の実像
4.在住外国人の言語─日本語話者は多い
・国際語の打率
・できる言語は日本語です
・読める文字はひらがなです
5.英語を過信しないこと
・英語への過信
・日本語を話したがっている人はいます
・英単語交じり日本語に要注意

実践編  
Ⅰ.基本ルール
1.フローチャート解説
A 最初の一言は「日本語はだいじょうぶですか?」
B 必要に応じて多言語サービスへ
C 「やさしい日本語」による診療
D 「やさしい日本語」の限界を見極める
2.話し出す前に内容を整理
・全体像を最初に提示
・結論から話すこと
3.一文を短くして相手の反応を見る
・短く話しましょう
・相手の目を見ましょう
・説明の基本パターン
4.話しかけてきた人に返事をすること
・第三者返答
・公平な耳
5.質問と傾聴
・種類の違う質問で言い換える
・話の聞き方
6.外国人=「やさしい日本語」とは限らない
・相手の日本語能力をよくみること
・相手の気持ちを想像しましょう
・「やさしい日本語」は子ども扱いではない
練習─外国人の日本語を聞きましょう

Ⅱ.言い換え技術
1.文を言い換える技術
・言葉の言い換えを考える
2.言葉を伝える技術
・言い換え・実物・写真・翻訳
・さまざまなツールの活用
3.尊敬・謙譲語をやめましょう
・よかれと思ってやっているんですが…
・尊敬語・謙譲語の作り方
・丁寧語を付ければだいじょうぶ
・依頼は「〜てください」
練習─尊敬語・謙譲語
4.漢語にはご注意
・日本人でさえわかっていない医療漢語用語
・漢語使用のコツ
・外国人にとっても難しい漢語
・難解さのレベルを理解する
練習─漢語の言い換え
練習─漢語のレベル判定
5.外来語にもご注意
・日本人にも難しい外来語
・外国人にはもっと難しい
・英語話者には伝わるのか?
練習─外来語の言い換え
練習─外来語のレベル判定
6.オノマトペ(擬音語・擬態語)は伝わらない
・日本人には簡単でも外国人には非常に難解
・日本語母語話者には簡単です
・医療現場で使われるオノマトペ
練習─オノマトペの意味
7.美化語(お/ご〜)はほどほどに
・美化語に注意
・アクセントが変わる
・美化語は外せない言葉もある 
練習─ 美化語

外国人・外国人支援 現場の声を聴く  
外国人の声
・伝えようとする姿勢がうれしいです
・外国人患者さんが受診するのは症状が進んでから
・「だいじょうぶ」ばかりでは不安になります
・痛みに耐える文化,抑える文化
・「はい」の意味
外国人相談の現場からの声とサポートのポイント
・「ことばの壁」① 話せるけれど,専門用語は難しい
・「ことばの壁」② 話せるけれど,読むのは難しい
・「ことばの壁」③ 話せるけれど,書くのは難しい
・「制度の壁」① 在留資格とは何か?
・「制度の壁」② 生活・福祉サービスが在留資格によって異なる?!
・「制度の壁」③ 日本人は外国人が在留資格をもって暮らしていることを知らない
・「こころの壁」① ちょっとしたことをきける人がいない
・「こころの壁」② 人ではなく,ことばの能力によって判断される
・「こころの壁」③ 外国に暮らすことだけで潜在的なストレス
・医療現場の方が相談できる相談センター

資 料
1.動画教材
・新型コロナウイルス検査の場面で使えるフレーズ
・検査時のこんなフレーズを「やさしい日本語」で表現
・医療における「やさしい日本語」実践動画
2.言語選択コミュニケーションボード
3.症状選択コミュニケーションボード
4.病名伝達コミュニケーションボード
5.海外の医療事情

column
・「やさしい日本語」はスキル(技術)とマインドセット(心持ち)
・ローマ字の呪縛
・「やさしい日本語」研究(フォリナー・トーク)
・外国人の日本語能力を判定する指標
・翻訳ツール
・丁寧さとわかりやすさ
・英語圏の取り組み plain English
・新型コロナウイルス感染症

●参考文献
●索引